Zobrazit minimální záznam

dc.rights.license CC BY cze
dc.contributor.author Mánek, Bohuslav cze
dc.date.accessioned 2025-12-05T10:46:16Z
dc.date.available 2025-12-05T10:46:16Z
dc.date.issued 2021 cze
dc.identifier.issn 0567-8269 cze
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.12603/1413
dc.description.abstract Studie se v rámci recepce Shakespearova díla v raném období českého národního obrození v letech 1780 až 1830 zabývá příspěvkem spisovatele Josefa Lindy (1789/1792-1834), který publikoval řadu komentovaných ukázek ze Shakespearových her ve svém překladu v literárním časopisu Čechoslav v letech 1822-1823. V té době byly většinou publikovány časopisecky drobné články (úryvky z her, citáty, stručné dramatikovy životopisy). Lindovy překlady, které nazýval "vejpisy", jsou specifické, protože je užíval pro ilustraci různých lidských vlastností (pravdomluvnost, lichocení, upřímnost) a jako ilustraci domnělých názorů dramatika (názor Shakespeara na hudbu). Připojil i krátkoý článek o alžbětinském divadle. Jeo znalost dramatikova díla se projevila i v jeho hře Jaroslav Šternberg v boji proti Tatarům (1823). Příspěvky publikované v jednom z prvních hojně čtených českých literárních časopisů tak přispěly k seznámováíní s dramatikovým dílem. cze
dc.format p. 11-24 cze
dc.language.iso cze cze
dc.publisher Univerzita Karlova cze
dc.relation.ispartof Acta Universitatis Carolinae. Philologica, volume neuveden, issue: 2 cze
dc.subject kritika překladu cze
dc.subject Josef Linda cze
dc.subject William Shakespeare cze
dc.subject překlady z angličtiny v českém národním obrození cze
dc.subject translation criticism eng
dc.subject Josef Linda eng
dc.subject William Shakespeare eng
dc.subject translations from English in the Czech National Revival eng
dc.title Překlady Josefa Lindy ze Shakespeara cze
dc.title.alternative Translations by Josef Linda from Shakespeare eng
dc.type article cze
dc.identifier.obd 43878536 cze
dc.identifier.doi 10.14712/24646830.2021.20 cze
dc.description.abstract-translated In the context of the reception of Shakespeare in the early period of the Czech National Revival from the 1780s to the 1830s, the paper discusses the contribution of the writer Josef Linda (1789/1792?–1834), who published a series of commented selected passages from Shakespeare’s plays in the literary magazine Čechoslav in 1822–1823. At that time, minor contributions (short passages from plays, quotations, short playwright’s biographies) were published in magazines.The series of Linda’s translations is specific, he called short passages from plays “vejpisy” (“extracts”) and used them to illustrate various human qualities (veracity, flattery, straightness) and supposed views of the playwright (Shakespeare on music). They also included a short article on Elizabethan theatre. His knowledge of Shakespeare is also perceptible in his play Jaroslav Šternberg v boji proti Tatarům (1823, Jaroslav of Šternberg Fighting the Tatars). Being published in one of the earliest Czech literary magazines with a wide readership, Linda’s translations thus contributed to Czech acquaintance with the playwright’s oeuvre. eng
dc.publicationstatus postprint cze
dc.peerreviewed yes cze
dc.source.url https://doi.org/10.14712/24646830.2021.20 cze
dc.source.url https://karolinum.cz/casopis/auc-philologica/rocnik-2021/cislo-2/clanek-10702 cze
dc.rights.access Open Access cze


Soubory tohoto záznamu

Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích

Zobrazit minimální záznam

Prohledat DSpace


Procházet

Můj účet