Digitální knihovna UHK

K lexikálnímu grécismu ijerějь ve dvou typech charvátskohlaholských překladů

Zobrazit minimální záznam

dc.rights.license CC BY cze
dc.contributor.author Zábranský, Lukáš cze
dc.date.accessioned 2025-12-05T09:49:21Z
dc.date.available 2025-12-05T09:49:21Z
dc.date.issued 2020 cze
dc.identifier.issn 1803-876X cze
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/20.500.12603/1179
dc.description.abstract Charvátskohlaholské rukopisy představují velmi důležité prameny nejen pro studium překladové literatury. Mnohé z charvátskohlaholských textů, představujících překladovou literaturu, vycházejí z řeckých předloh, a svými kořeny jsou tak nepochybně spjaty s písemnictvím velkomoravským. Slovní zásoba charvátskohlaholských textů obsahuje některé lexémy, které bývají z hlediska klasické staroslověnštiny klasifikovány jako archaismy, k těmto archaismům patří mj. grécismy, mezi nimi také lexém ijerějь („kněz“). Tento grécismus je překvapivě též součástí charvátskohlaholských překladů podle latinské předlohy. Kromě charvátskohlaholských překladů biblických veršů z latiny je lexém ijerejь/ijerějь spolu se svými deriváty doložen i v charvátskohlaholských překladech Husova Výkladu desatera přikázání a v překladu textu Jana Husa v jeho homilii na 13. neděli po letnicích. Vzhledem k tomu, že se jedná o dva typy překladů s výskytem grécismu ijerejь/ijerějь - překlad biblického textu z latiny a překlad staročeského textu do staré charvátštiny -, které jsou navíc svým vznikem časově i lokálně vzdálené, je třeba předpokládat, že tento grécismus nebyl pouze součástí idiolektu jednoho překladatele. Nejspíš tvořil součást slovní zásoby charvátských hlaholitů už od dob nejstarších, snad už z období předcyrilometodějského. cze
dc.format p. 136-142 cze
dc.language.iso cze cze
dc.publisher Univerzita Palackého cze
dc.relation.ispartof Bohemica Olomucensia, volume 12, issue: 2 cze
dc.subject Jan Hus cze
dc.subject chorvatskohlaholské rukopisy cze
dc.subject grécismy cze
dc.subject staroslověnština cze
dc.subject církevní slovanština cze
dc.subject stará čeština cze
dc.subject bible cze
dc.subject homilie cze
dc.subject kněz cze
dc.subject Jan Hus eng
dc.subject Croatian Glagolitic manuscripts eng
dc.subject Greecisms eng
dc.subject Old Church Slavonic eng
dc.subject Church Slavonic eng
dc.subject Old Czech eng
dc.subject Bible eng
dc.subject homily eng
dc.subject priest eng
dc.title K lexikálnímu grécismu ijerějь ve dvou typech charvátskohlaholských překladů cze
dc.title.alternative On the lexical greecism ijerějь in two types of Croatian Glagolitic translations eng
dc.type article cze
dc.identifier.obd 43877228 cze
dc.description.abstract-translated Croatian Glagolitic manuscripts represent a very important source not only for the study of translation literature. Many of the Croatian Glagolitic texts constituting the translation literature are based on Greek originals and their roots are thus undoubtedly linked to the Great Moravian literature. Vocabulary of the Croatian Glagolitic texts contains some lexemes, which are classified as archaisms in terms of the classical Old Church Slavonic. These archaisms include, among others, greecisms; among them also the lexeme ijerějь (`priest`). This greecism is surprisingly also a part of the Croatian Glagolitic translations acording to the Latin original. In addition to the Croatian Glagolitic translations of Bible verses from the Latin, the lexeme ijerejь / ijerějь is along with its derivatives also documented in Croatian Glagolitic translations of Jan Hus` Interpretation of the Ten Commandments and in the translation of the Jan Hus` text in his homily for the 13th Sunday after Pentecost. Since these are two types of translations with the incidence of the greecism ijerejь / ijerějь – the translation of the biblical text from Latin and the translation of the Old Czech text into the Old Croatian -, whose origins are rather distant both in terms of time and space, it must be assumed that this greecism was not only a part of the idiolect of one translator. Probably it had formed a part of the vocabulary of Croatian Glagolitic monks since the earliest times, perhaps since as early as the period before St. Cyril and Methodius. eng
dc.publicationstatus postprint cze
dc.peerreviewed yes cze
dc.source.url https://kb.upol.cz/fileadmin/userdata/FF/katedry/kbh/veda_a_vyzkum/bohemica_olomucensia/bo_2020_2_web.pdf cze
dc.relation.publisherversion https://kb.upol.cz/fileadmin/userdata/FF/katedry/kbh/veda_a_vyzkum/bohemica_olomucensia/bo_2020_2_web.pdf cze
dc.rights.access Open Access cze


Soubory tohoto záznamu

Tento záznam se objevuje v následujících kolekcích

Zobrazit minimální záznam

Prohledat DSpace


Procházet

Můj účet